Adaptación lingüística del cuestionario de estrés ocupacional (OSI) versión argentina por Schmidt, Leibovich de Figueroa, Schufer, González y Marconi (2003) para el contexto colombiano 

Este ejercicio investigativo, tuvo como objetivo desarrollar la adaptación lingüística del Inventario de Estrés Ocupacional (OSI) versión argentina por Schmidt, Leibovich de Figueroa, Schufer, González y Marconi (2003) al contexto colombiano. Para tal fin, se realizó la traducción del instrumento te...

Descripción completa

Autor Principal: García Neira, María Camila
Otros Autores: Piraquive Sánchez, Karen Guiselle, Salazar Gómez, Leidy Julieth
Formato: info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Idioma: spa
Publicado: Universidad Santo Tomás 2017
Materias:
Acceso en línea: https://hdl.handle.net/11634/3252
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Sumario: Este ejercicio investigativo, tuvo como objetivo desarrollar la adaptación lingüística del Inventario de Estrés Ocupacional (OSI) versión argentina por Schmidt, Leibovich de Figueroa, Schufer, González y Marconi (2003) al contexto colombiano. Para tal fin, se realizó la traducción del instrumento teniendo en cuenta la diferencia entre los léxicos de Argentina y Colombia, obteniendo como producto un cuestionario piloto que fue evaluado por 10 jueces expertos en estrés ocupacional y psicometría. La calificación dada por los jueces fue insumo para el análisis cuantitativo y cualitativo, por un lado se corroboró la información con el estadístico coeficiente V de Aiken, y por otro lado para el análisis cualitativo se encontraron diferencias y similitudes acerca de la comprensión de ítems críticos, los cuales debían ser evaluados mediante entrevistas cognitivas con el objetivo de identificar el nivel de comprensión del cuestionario por parte de la población blanco del mismo. Los resultados obtenidos indican un alto nivel de acuerdo entre jueces en cuanto a la comprensión de los ítems que componen la prueba, argumento que fue corroborado finalmente con la información obtenida de las entrevistas cognitivas. Por lo tanto, el proceso de adaptación lingüística, fue desarrollado de forma exitosa.