Análisis lingüístico-literario de los piropos de ocho países de habla hispana
Los piropos como “Estás más fuerte que el sol” o “Quisiera ser mantequilla pa’ derretirme en tu arepa, princesa” no suelen ser bien recibidos por las mujeres que deben escucharlos, debido al alto contenido sexual, a veces demasiado explícito, que caracteriza a un piropo callejero. A pesar de este...
Autor Principal: | Caicedo Aguas, Jessica Andrea |
---|---|
Formato: | bachelorThesis |
Idioma: | Spanish / Castilian |
Publicado: |
PUCE
2018
|
Materias: | |
Acceso en línea: |
http://repositorio.puce.edu.ec/handle/22000/14248 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: |
Los piropos como “Estás más fuerte que el sol” o “Quisiera ser mantequilla pa’ derretirme
en tu arepa, princesa” no suelen ser bien recibidos por las mujeres que deben
escucharlos, debido al alto contenido sexual, a veces demasiado explícito, que
caracteriza a un piropo callejero. A pesar de este fuerte contenido sexual, los piropos
presentan una serie de aspectos formales como analogías, metáforas, entre otras, que
vale la pena analizar. Además, se requiere tener un conocimiento de la realidad en la que
se desenvuelven el emisor y su interlocutor para poder comprenderlos a cabalidad.
En este estudio se han seleccionado de varias fuentes incluyendo blogs, vídeos en
YouTube, periódicos locales, entre otros, aproximadamente cien piropos que se utilizan
en ocho países de habla hispana: Venezuela, Colombia, México, España, Ecuador,
República Dominicana, Argentina y Chile.
En base de esta selección, se ha elaborado un corpus. Cuando los piropos presentaban
figuras literarias, se los dividió en ocho secciones: analogía, eufemismo, metáfora,
símil/comparación, hipérbole, epíteto, personificación, metonimia, la misma que se
dividieron en: la parte por el todo, el todo por la parte, causa por efecto, contendor por
contenido, símbolo por cosa simbolizada, autor por obra, entre otros.
Cabe recalcar que se han empleado ante todo piropos callejeros, es decir, aquellos que,
por su contenido sexual implícito, se dicen de manera lasciva a interlocutoras que, por lo
general, no guardan ninguna relación con el emisor. No se han escogido aquellos que
forman parte de las tradiciones culturales propias de los países en cuestión, a menos que
posean algún rasgo que valga la pena analizar. |
---|