El enfoque musicocentrista y el método del mimetismo aplicado en la traducción de canciones cristiano-evangélicas de la iglesia Hillsong Church del inglés al español

La traducción de canciones es una tarea que demanda al traductor no sólo hacer uso de su conocimiento para traducir el contenido del texto y el significado de sus palabras, sino también el ritmo de esas, lo que el autor desea transmitir con la canción, la melodía y el número de silabas que componen...

Descripción completa

Autor Principal: Acuña Orbe, Dayana Carmen
Otros Autores: Fernández Salés, Jenniffer Karolyn
Formato: info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Idioma: spa
Publicado: Universidad Femenina del Sagrado Corazón 2016
Materias:
Acceso en línea: http://hdl.handle.net/20.500.11955/205
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Sumario: La traducción de canciones es una tarea que demanda al traductor no sólo hacer uso de su conocimiento para traducir el contenido del texto y el significado de sus palabras, sino también el ritmo de esas, lo que el autor desea transmitir con la canción, la melodía y el número de silabas que componen el texto. Se debe tener en cuenta si la traducción de la canción es solo para lectura o va a ser cantada en el idioma meta. El traductor, también, deberá tener un conocimiento, al menos básico, de música, incluyendo la partitura y el ritmo. El traducir canciones religiosas, tema que se analiza en la presente investigación, nos lleva a prestar atención a dos enfoques presentes en este tipo de traducciones, el logocentrismo y el musicocentrismo, que se inclinan por dar mayor importancia al mensaje y a la música respectivamente. En este caso lo que se busca es llegar a un público masivo, que se identifique con las canciones, que las reconozca y que se familiarice rápidamente. El traductor, entonces, debe considera la música como aspecto fundamental al momento de traducir. Para esto se presentan cuatro métodos de traducción que consideran el número de sílabas de la frase musical en ambas versiones así como la posición de los acentos musicales. La investigación establecerá el enfoque con mayor incidencia en la traducción de las canciones religiosas de la iglesia Hillsong Church así como el método de traducción utilizado al momento de realizar las traducciones. Para esto se realizará un análisis de ambas versiones, origen y meta, considerando no solo el mensaje, sino también la música de las canciones.