Selección y adaptación de doce leyendas amazónicas destinadas a niños de 5 a 6 años para rescatar la literatura de la tradición oral en educación inicial
“Había una vez” más que una fórmula de inicio es una invitación metafórica a un mundo nuevo, la tradición oral de una sociedad es eso, un convite al conocimiento de la cultura a la que pertenece. Ecuador es un país, con un extenso abanico narrativo que da cuenta de la diversidad de culturas y cos...
Autor Principal: | Aguilar Díaz, María soledad |
---|---|
Formato: | bachelorThesis |
Idioma: | spa |
Publicado: |
Quito / PUCE / 2014
2015
|
Materias: | |
Acceso en línea: |
http://repositorio.puce.edu.ec/handle/22000/7961 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: |
“Había una vez” más que una fórmula de inicio es una invitación metafórica a un mundo
nuevo, la tradición oral de una sociedad es eso, un convite al conocimiento de la cultura
a la que pertenece. Ecuador es un país, con un extenso abanico narrativo que da cuenta
de la diversidad de culturas y cosmovisiones que integran la identidad ecuatoriana, en
el país aún existen culturas ágrafas, como es el caso de algunas nacionalidades
amazónicas, lo que implica que la tradición oral es la única forma de mantener viva su
cultura. Sin embargo muchas veces este patrimonio intangible se ha visto en riesgo de
desaparecer. Por ello uno de los intereses de la educación ecuatoriana en todos sus
niveles, es realzar la importancia de la pluriculturalidad como línea rectora de su actuar,
para ello una vía es la literatura infantil, específicamente la tradición oral de modo que
desde pequeños sean capaces de valorar y maravillarse de la cultura literaria del otro.
Esto sólo será posible si los adultos mediadores logran construir lazos placenteros entre
el niño y las manifestaciones literarias, de ahí que, la responsabilidad del educador
parvulario como puente de encuentro, es grande pues tomando en consideración
criterios pedagógicos debe realizar una selección de textos que entre en armonía con
el imaginario infantil y responda a los intereses, características y necesidades literarias
de los niños, sin embargo al tratarse de narraciones orales que no fueron pensadas para
un público infantil más allá de una prudente selección será necesaria una adaptación
literaria, responsable, que no mutile textos, que maraville a los niños, que no de falsas
interpretaciones y que aparte de todo ofrezca calidad estilística, para ello la
etnoliteratura se postula como alternativa de adaptación de los textos de la tradición oral
si se la entiende como una manera de acceder a otra cultura sin ser turistas de aquella
sino tratando de entenderla desde adentro para establecer una relación más cercana
y, llegando ser al fin un puente de comunicación intercultural. |
---|