Análisis filosófico del desterrado desde la obra vidas secas de Graciliano Ramos
por: Camargo Mendoza, John Harold
Publicado: (2015)
Traducción al español de dos relatos del libro Vidas secas, de Graciliano Ramos, y análisis comparativo del verbo del español y del portugués en el texto original y en el texto meta
El estudio del verbo es fundamental para la traducción en general, ya que los tiempos y aspectos delimitan el marco descriptivo y semántico de los textos. En el caso del español y del portugués se podría pensar que existe una equivalencia en los tiempos verbales; sin embargo, el portugués posee t...
Guardado en:
Autor Principal: | Gómez Borges, Stephanie da Conceicao |
---|---|
Formato: | bachelorThesis |
Idioma: | spa |
Publicado: |
Quito / PUCE / 2012
2015
|
Materias: | |
Acceso en línea: |
http://repositorio.puce.edu.ec/handle/22000/4870 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares Similares
-
Análisis filosófico del desterrado desde la obra vidas secas de Graciliano Ramos
por: Camargo Mendoza, John Harold
Publicado: (2015) -
Traducción del español al inglés del video titulado “Vidas Independientes” de la fundación fine y análisis de los problemas de traducción más frecuentes de la traducción inversa
por: Crespo Rodas, María José
Publicado: (2014) -
Análisis de la transposición y su aplicación en la traducción del inglés al español del libro "The miracle of water" (El milagro del agua) del Dr. Masaru Emoto
por: López, Ricardo
Publicado: (2011) -
Análisis de las técnicas de traducción utilizadas por donald keene en su traducción al inglés de los primeros dos capítulos del cuento "The tale of the bamboo cutter" para transmitir el mensaje del texto original en japonés.
por: Moreira Apolo, María Alejandra
Publicado: (2017) -
El análisis de la voz pasiva y del gerundio en una traducción médica del inglés al español
por: Revelo Ibarra, Mayerlin Andrea
Publicado: (2011)